仍学网合作机构 > 学校机构 > 北京新东方考研欢迎您!

咨询热线 400-001-5729

翻硕参考书目推荐哪些

发布时间:2023-10-13 17:05:01

翻硕参考书目推荐哪些
      近些年来,翻译硕士越来越受考研学生欢迎,每年的报考人数和竞争激烈程度都不容小觑。这一点也是大家有目共睹的,那么准备翻硕考研的话,翻硕参考书目推荐哪些呢?
      一、翻硕参考书目推荐哪些
      教材推荐:
      1.政治:历年真题
      2.汉语写作和百科:《中国文化读本》、《西方翻译简史》、《中国译学理论史稿》《不可不知的2000历史(地理、文化)常识》、《汉语写作与百科知识真题解析与习题详解》
      3.翻译硕士英语:专四真题语法部分、专八真题
      4.翻译基础:《高级翻译理论与实践》、《英汉翻译简明教程》、各校MTI真题、《翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解》、ChinaDaily网站英语点津版块(积累词汇翻译)
      二、该如何着手复习翻硕
      1、翻译硕士备考:基础英语
      这一题型的考察风格,各大学校不尽相同,但总的来讲,主要包含以下题型:第一道题是选择题,主要考察语言,应用语,法,单词等;第二题是选词,填空题,主要考察文章的阅读,以及一些搭配用法;第三题可能会涉及到的是改错题,难度接近于专八;第四种题型,就是涉及到阅读题,各大院校的阅读题难度接近专八或雅思托福难度;第五道题就是作文,主要是要求400字的写作。
      在这一门科目的备考过程当中,大家一定要注意平常语言的基本功的积累,尤其是单词,从准备考试开始,就要抓紧背起来,后期可以安排在3到6月份进行基础的语法的学习,除此之外,可以加强阅读的练习,那么每天保证一篇改错和一套专四语法的选择,提升基础语言能力。
      2、翻译硕士备考:翻译基础
      针对这一科目主要分成三种类型的考察,第一个是词条翻译,一般包括英译汉或汉译英的翻译总分值,大概在三十分左右;第二道题:英译汉考查分值大概在六十分;汉译英,是第三题,大概是六十分。那么对于词条翻译,重点考察大家对于当前的实时热点的一些关键词或者是某个领域的专业名词的翻译处理;英译汉,主要是进行相应的,文学,或者是经济领域等实用性文章的考察,应该较为容易,属于得分题;第三部分的汉译英,各大院校应该在整个的模块考察也不尽相同,同学们可以参考往年的一些历年试题的考察形式,确定目前院校的一些考察的题材以及备考的方向。同时,同学们大家也可以借用的三笔翻译材料,加强专业题材的练习,提升自己翻译的水准。
      3、翻译硕士备考:百科知识

第三个科目是汉语写作与百科知识448,这一科目主要考察的是名词解释、一篇400字应用文和一篇800字的大作文。该科目重点要考察学生的中文表达能力,对于这一部分的名词解释,大家要广撒网,但是要针对学校有定向的方向的记忆背诵,因为有的学校考察名词解释,有的学校会考察选择题,主要是考察大家的百科知识的范围比较大,除此之外,大家对于应用文写作和大作文写作要根据目标院校近三年考察的方向进行专业有效的备考,提升考试的准确度一般,一般而言,该部分比较简单,是得分的关键部分。

翻硕参考书目推荐哪些

      以上就是关于翻硕参考书目推荐哪些的相关内容介绍,希望对大家的备考有所帮助。